Ad Your Business Here• Reach the Polish community Advertise →
On the blog

常见的波兰语-英语假朋友及如何避免它们

Published Jul 19, 2023

如果您曾经作为英语使用者学习过波兰语——或者作为波兰语使用者学习过英语——您可能遇到过看起来或听起来很熟悉但意思与您预期完全不同的单词。这些具有欺骗性的语言双胞胎被称为"假朋友"(法语中称为faux amis),它们是语言学习中最常见的混淆和尴尬错误来源之一。

什么是假朋友?

假朋友是两种语言中看起来或听起来相似但含义不同的词对。与真正的同源词——在跨语言中共享形式和含义的词——不同,假朋友只共享表面相似性,而传达完全不同的概念。

这种现象的发生是因为语言从共同来源(如拉丁语或希腊语)借用词汇但以不同方式演变它们,或者因为偶然的语音相似性。对于波兰语和英语使用者来说,这些危险的词对可能导致从轻微有趣到专业尴尬的误解。

25个常见的波兰语-英语假朋友

让我们探索波兰语和英语之间最常遇到的假朋友,包括它们的实际含义和用法示例:

1. Aktualny

  • 错误假设: “Actual”(rzeczywisty)
  • 真实含义: 当前的,现在的,最新的
  • 示例: “Aktualny numer telefonu” = “当前电话号码”(不是"实际电话号码")

2. Ewentualny

  • 错误假设: “Eventual”(ostateczny, końcowy)
  • 真实含义: 可能的,潜在的
  • 示例: “Ewentualne problemy” = “可能的问题”(不是"最终的问题")

3. Sympatyczny

  • 错误假设: “Sympathetic”(współczujący)
  • 真实含义: 友好的,可爱的,令人愉快的
  • 示例: “Sympatyczny człowiek” = “一个友好的人”(不是"一个同情的人")

4. Konkurs

  • 错误假设: 与"concourse"直接匹配或总是"contest"
  • 真实含义: 竞赛,比赛(但通常在正式背景下,如求职申请)
  • 示例: “Konkurs na stanowisko” = “职位竞争”

5. Preservative(英语→波兰语警告!)

  • 波兰语中的错误假设: Preservative(konserwant)
  • 波兰语中的粗俗含义: 避孕套(prezerwatywa)
  • 示例: 千万不要在波兰语中要求食品中的"preservatives"——使用"konserwanty"!

6. Fabric

  • 波兰语中的错误假设: Factory(fabryka)
  • 英语含义: 材料,布料
  • 示例: 英语"fabric" = 波兰语"tkanina",不是"fabryka"

7. Magazyn

  • 错误假设: “Magazine”(czasopismo)
  • 真实含义: 仓库,储存,仓库(尽管在某些情况下也可以表示杂志)
  • 示例: “Magazyn towarów” = “货物仓库”

8. Komfort

  • 错误假设: 与"comfort"完全同源
  • 真实含义: 奢华,便利设施(比英语"comfort"更强的含义)
  • 示例: “Mieszkanie z komfortem” = “豪华公寓”

9. Kontrola

  • 错误假设: “Control”(władza, panowanie)
  • 真实含义: 检查,核查,监督
  • 示例: “Kontrola biletów” = “验票”(不是"票务控制")

10. Angażować

  • 错误假设: 仅"to engage"
  • 真实含义: 雇用,聘用,涉及
  • 示例: “Angażować pracowników” = “雇用员工”

11. Konsekwentny

  • 错误假设: “Consequent”(wynikający)
  • 真实含义: 一致的,持续的,系统的
  • 示例: “Konsekwentna osoba” = “一个一致的人”

12. Ordynarny

  • 错误假设: “Ordinary”(zwykły)
  • 真实含义: 粗俗的,粗鲁的,粗糙的
  • 示例: “Ordynarne słowa” = “粗俗的话”(不是"普通的话")

13. Realny

  • 错误假设: 总是"real"
  • 真实含义: 现实的,可行的,实际的
  • 示例: “Realny plan” = “现实的计划”

14. Dekoracja

  • 错误假设: 与"decoration"完全匹配
  • 真实含义: 通常指舞台/剧院布景,电影场景
  • 示例: “Dekoracja teatralna” = “剧院布景”

15. Dyskutować

  • 错误假设: “To discuss”(omawiać)
  • 真实含义: 辩论,争论(通常暗示不同意)
  • 示例: “Dyskutować o polityce” = “关于政治的辩论”

16. Dyrektor

  • 错误假设: 仅高级"director"
  • 真实含义: 经理,校长,负责人(使用更广泛)
  • 示例: “Dyrektor szkoły” = “学校校长”

17. Manifestacja

  • 错误假设: “Manifestation”(objaw)
  • 真实含义: 示威,抗议,集会
  • 示例: “Manifestacja na ulicy” = “街头示威”

18. Nerwowy

  • 错误假设: “Nervous”(zdenerwowany, niespokojny)
  • 真实含义: 易怒的,敏感的,高度紧张的
  • 示例: “Nerwowy charakter” = “易怒的性格”

19. Notorious(英语→波兰语警告!)

  • 波兰语中的错误假设: 著名的(sławny)
  • 真实英语含义: 因坏事而出名
  • 波兰语等价物: Notoryczny(但意思是"慢性的,习惯性的")

20. Patologia

  • 错误假设: 医学"pathology"
  • 常见含义: 社会功能障碍,偏差
  • 示例: “Patologia społeczna” = “社会功能障碍”

21. Pretendent

  • 错误假设: “Pretender”(udający)
  • 真实含义: 候选人,申请人,竞争者
  • 示例: “Pretendent do tronu” = “王位声索者”

22. Raport

  • 错误假设: 与"report"完全匹配
  • 真实含义: 官方报告(更正式/军事背景)
  • 示例: “Raport policyjny” = “警察报告”

23. Recepta

  • 错误假设: “Receipt”(paragon)
  • 真实含义: 处方,食谱
  • 示例: “Recepta od lekarza” = “医生的处方”

24. Rezerwacja

  • 错误假设: “Reservation”(zastrzeżenie, wątpliwość)
  • 真实含义: 预订,预约(用于酒店,餐厅)
  • 示例: “Rezerwacja stolika” = “餐桌预订”

25. Wizja

  • 错误假设: 仅"vision"(wizja przyszłości)
  • 附加含义: 检查,现场访问(法律/正式)
  • 示例: “Wizja lokalna” = “现场检查”

为什么假朋友如此令人困惑

假朋友特别危险,因为它们利用了我们大脑的自然模式识别倾向。当我们遇到一个看起来熟悉的词时,我们会自动假设它的意思是我们期望的。这种认知捷径对真正的同源词很有效,但对假朋友来说却失败得很惨。

对于波兰语和英语使用者来说,这种情况因两种语言都从拉丁语、希腊语和法语广泛借用而变得复杂。从这些来源进入两种语言的词通常在几个世纪中经历了不同的语义转变,创造了混淆的完美条件。

识别和避免假朋友的技巧

1. 培养健康的怀疑态度

当您遇到看起来像英语的波兰词时,请暂停并验证其含义,而不是假设。这一瞬间的犹豫可以使您避免尴尬的错误。

2. 在上下文中学习词汇

不要记忆孤立的词汇,而是在句子和现实世界的上下文中学习词汇。这有助于您内化它们的实际使用模式。

3. 创建对比对

制作闪卡,明确对比假朋友和它们的真实等价物:

  • 正面:“Aktualny ≠ Actual”
  • 背面:“Aktualny = Current | Actual = Rzeczywisty”

4. 使用记忆法

创建难忘的联想。例如:“Sympathy需要眼泪(współczucie),但sympatyczny的人带来微笑。”

5. 与母语者练习

与母语者定期交谈有助于您内化正确的用法,并获得对错误的即时反馈。

波兰语使用者在英语中常犯的错误

由于假朋友,学习英语的波兰语使用者经常犯这些特征性错误:

  • 当他们的意思是"current"时使用"actual":“What’s your actual address?"(意思是当前的)
  • 说某人是"sympathetic"当他们的意思是"nice"或"likeable”
  • 要求食品中的"preservatives"(极其尴尬!)
  • 当他们的意思是"inspection"或"check"时使用"control"
  • 将某事描述为"ordinary"当他们的意思是"vulgar"
  • 说他们将"discuss"某事,当他们的意思是他们将简单地"talk about"它(discuss暗示更正式的辩论)

练习练习

练习1:翻译挑战

翻译这些波兰语句子,注意假朋友:

  1. “To jest bardzo aktualny problem.”
  2. “Ona jest bardzo sympatyczna.”
  3. “Potrzebujemy przeprowadzić kontrolę jakości.”
  4. “On jest bardzo konsekwentny w swoich działaniach.”

练习2:填空

选择正确的英语词:

  1. 波兰语"aktualny"的意思是 _____ (current/actual)
  2. 波兰语"ewentualny"的意思是 _____ (eventual/possible)
  3. 波兰语"konkurs"的意思是 _____ (concourse/competition)

练习3:造句

在两种语言中正确使用这些词造句:

  • Actual vs. Aktualny
  • Sympathetic vs. Sympatyczny
  • Control vs. Kontrola

困难对的记忆技巧

  • Aktualny = Current:想"ACT now = current moment"
  • Ewentualny = Possible:“EVEN tually,它只是可能的,不确定”
  • Sympatyczny = Nice:“SYMPathetic需要眼泪,Sympatyczny需要微笑”
  • Kontrola = Inspection:“KONTROLa = CHECK,不是CONTROL”
  • Ordynarny = Vulgar:“ORDinary是正常的,ORDynarny是ORDful(可怕的)”

学习者资源

继续提高您对波兰语-英语假朋友和语言细微差别的理解:

  • 带有用法说明的波兰语-英语词典:PWN-Oxford,Collins
  • 在线资源:Wiktionary条目通常标注假朋友
  • 语言交换伙伴:与可以抓住您错误的母语者练习
  • 波兰语课程:正式教学有助于系统地识别这些模式

要获得更多语言学习支持,请查看我们关于新手必备波兰语短语教孩子波兰语的指南。如果您对通过文学体验波兰语感兴趣,请探索我们关于翻译的波兰文学的文章。

结论

波兰语和英语之间的假朋友是语言学习中不可避免的挑战,但意识是您最好的防御。通过理解这些常见陷阱,发展识别它们的策略,并定期练习,您可以自信地导航这些语言陷阱。

记住:最尴尬的错误往往成为最好的学习机会和最难忘的故事。所以下次您在波兰晚宴上不小心要求"preservatives"时,一笑而过——您刚刚创造了一个强大的记忆辅助工具,确保您再也不会犯那个错误了!

无论您是学习英语的波兰语使用者还是攻克波兰语的英语使用者,都要将假朋友视为了解语言如何演变的迷人窗口,而不仅仅是障碍。每一对假朋友都讲述了一个语言历史、文化交流和人类交流美丽复杂性的故事。

参考资料


您在波兰语-英语语言之旅中遇到过任何有趣的假朋友错误吗?与湾区波兰团体社区分享您的故事!

Tagged polish-language, english, learning, translation

Ad Space
Your Business
From $50/mo
Get Listed
Job Board
Hiring?
$75/post
Post Job
Events
Sponsor
From $250
Learn More